徒然草 第十一段 神無月の頃 この木なからましかば 現代語訳
卜部兼好(吉田兼好)の徒然草 第十一段です。
原文、現代語訳、語句の意味・用法、と記していきます。
原文
神無月(かみなづき)の頃、来栖野(くるすの)といふ所を過ぎて、ある山里に尋(たづ)ね入る事侍りしに、遥かなる苔の細道をふみわけて、心細く住みなしたる庵(いほ)あり。
木(こ)の葉に埋(うづ)もるるかけ樋(ひ)のしづくならでは、つゆおとなふものなし。
閼伽棚(あかだな)に、菊紅葉(もみぢ)など折りちらしたる、さすがに住む人のあればなるべし。
かくてもあられけるよと、あはれに見るほどに、かなたの庭に、大きなる柑子(かうじ)の木の、枝もたわわになりたるがまはりを、厳しく囲ひたりしこそ、少しことさめて此(こ)の木なからましかばと覚えしか。
原文と現代語訳
神無月(かみなづき)の頃、来栖野(くるすの)といふ所を過ぎて、ある山里に尋(たづ)ね入る事侍りしに、遥かなる苔の細道をふみわけて、心細く住みなしたる庵(いほ)あり。
①十月の頃、来栖野という所を通って、ある山里に(、ある人の家を)さがし入ることがございました時に、(何人【なんぴと】であろうか、)遥か遠くまで続く苔のむす細い道を踏み分けて、心細そうに住んでいる草庵(そうあん)がある。
②十月の頃、来栖野という所を通って、ある山里に(、ある人の家を)さがし入ることがございました時に、遥か遠くまで続く苔のむす細い道を踏み分けて行くと、(何人【なんぴと】であろうか、)この苔のむす細い道を踏み分けて)心細そうに住んでいる草庵がある。
木(こ)の葉に埋(うづ)もるるかけ樋(ひ)のしづくならでは、つゆおとなふものなし。
木々の落ち葉に埋(うず)もれ(て見えなくなっ)ている筧(かけい)からしたたり落ちる水のしずくでなくては、他に少しも音をたてるものもない。(→ この草庵の主を訪ねる客などいない。)
閼伽棚(あかだな)に、菊紅葉(もみぢ)など折りちらしたる、さすがに住む人のあればなるべし。
閼伽棚に菊や紅葉などを折って、無造作に乱れ挿してあるのは、そうはいうもののやはり(この草庵に)住む人がきっとあるからなのであろう。
かくてもあられけるよと、あはれに見るほどに、かなたの庭に、大きなる柑子(かうじ)の木の、枝もたわわになりたるがまはりを、厳しく囲ひたりしこそ、少しことさめて此(こ)の木なからましかばと覚えしか。
こんな(寂しい)様子でも住んでいることができたんだなあと、しみじみと感じ入って見ているうちに、(ふと気づくと、)向こうの庭に、大きなみかんの木の、枝も曲がるほどに実っているものの周囲を(盗まれないように)厳重に囲ってあったのこそ、いささか興ざめがして、この木がなかったならば(どんなによかったろうに)と感じられた。
注釈
※ 神無月(かみなづき)の頃、来栖野(くるすの)といふ所を過ぎて、ある山里に尋(たづ)ね入る事侍りしに、遥かなる苔の細道をふみわけて、心細く住みなしたる庵(いほ)あり。
「遥かなる苔の細道をふみわけて」の動作主は、①草庵の主とも読めますし、②書き手とも読めます。
①十月の頃、来栖野という所を通って、ある山里に(、ある人の家を)さがし入ることがございました時に、(何人【なんぴと】であろうか、)遥か遠くまで続く苔のむす細い道を踏み分けて、心細そうに住んでいる草庵(そうあん)がある。
②十月の頃、来栖野という所を通って、ある山里に(、ある人の家を)さがし入ることがございました時に、遥か遠くまで続く苔のむす細い道を踏み分けて行くと、(何人【なんぴと】であろうか、)この苔のむす細い道を踏み分けて)心細そうに住んでいる草庵がある。
「心細く」は、草庵の主の心情です。これを書き手が推し量っているわけです。
だから、本当は、「心細く」ではなく、「心細げに」と記すべきところ。
現代語訳
①十月の頃、来栖野という所を通って、ある山里に(、ある人の家を)さがし入ることがございました時に、(何人【なんぴと】であろうか、)遥か遠くまで続く苔のむす細い道を踏み分けて、心細そうに住んでいる草庵(そうあん)がある。
②十月の頃、来栖野という所を通って、ある山里に(、ある人の家を)さがし入ることがございました時に、遥か遠くまで続く苔のむす細い道を踏み分けて行くと、(何人【なんぴと】であろうか、)この苔のむす細い道を踏み分けて)心細そうに住んでいる草庵がある。
木々の落ち葉に埋(うず)もれ(て見えなくなっ)ている筧(かけい)からしたたり落ちる水のしずくでなくては、他に少しも音をたてるものもない。(→ この草庵の主を訪ねる客などいない。)
閼伽棚に菊や紅葉などを折って、無造作に乱れ挿してあるのは、そうはいうもののやはり(この草庵に)住む人がきっとあるからなのであろう。
こんな(寂しい)様子でも住んでいることができたんだなあと、しみじみと感じ入って見ているうちに、(ふと気づくと、)向こうの庭に、大きなみかんの木の、枝も曲がるほどに実っているものの周囲を(盗まれないように)厳重に囲ってあったのこそ、いささか興ざめがして、この木がなかったならば(どんなによかったろうに)と感じられた。
語句の意味・用法
かけ樋 → 飲料水を通わせる竹製の樋(とい)です。
おとなふ → ここでは、音をたてると、訪れるの、両方の意をかけています。
閼伽棚 → 「あか」は、梵語(ぼんご)で仏に供える物の意。中国では、仏に供える花や水や香水を入れる容器、仏に供える浄水・香水を意味するようになって、日本では、仏に供える水の意。「閼伽棚」は、簀子(すのこ)の端にある水桶を置く棚。この棚で、仏に供える花や水を扱います。
さすがに → そうはいうものの。
なからましかば → もし~なら(~だったら)の意。ここでは、「ましかば」の下に、「よからまし」(よかろうのに。だが実際は……でなかったからよくなかった)の省略があります。